23.04.2026 22:57
Ankara’da düzenlenen “Gürcü Edebi Eserleri Yurtdışında” etkinliğinde Gürcü şair Makvala Gonashvili ve yazar Guram Odisharia Türk edebiyat çevreleriyle bir araya geldi. Etkinlikte iki ülke arasında edebi bağların güçlendirilmesi vurgulandı.
Ankara’da, Gürcistan Ankara Büyükelçiliği organizasyonu ve Gürcistan Yazarlar Birliği desteğiyle “Gürcü Edebi Eserleri Yurtdışında” başlıklı etkinlik gerçekleştirildi. 21 Nisan 2026 tarihinde düzenlenen programa Gürcü ve Türk edebiyat dünyasından çok sayıda isim katıldı.

AÇILIŞTA DOSTLUK VE EDEBİYAT VURGUSU
Etkinliğin açılış konuşmaları Archil Kalandia, Makvala Gonashvili ve Guram Odisharia tarafından yapıldı. Büyükelçi Kalandia, Gürcü edebiyatının Türkçeye çevrilmesinin iki ülke arasındaki kültürel ilişkileri güçlendireceğini belirterek edebiyatın diplomatik bağlardaki önemine dikkat çekti.
TÜRKİYE VE GÜRCİSTAN ARASINDA EDEBİ KÖPRÜ
Gerçek Edebiyat’tan Ahmet Yıldız’ın haberine göre, Gonashvili ve Odisharia, Türkiye’de Gürcü edebiyatının tanıtılmasının halklar arası ilişkiler açısından önemli olduğunu vurguladı. Konuşmalarda çeviri faaliyetlerinin kültürel etkileşimi artırdığı ve iki ülke edebiyat dünyasını birbirine yaklaştırdığı ifade edildi.

EDEBİYAT, ÇEVİRİ VE ORTAK KÜLTÜR
Etkinlikte Gürcü yazarların Türkçeye çevrilen eserleri hakkında çevirmen Makvala Kharebava ve yazar-çevirmen Kevser Ruhi tarafından bilgiler verildi. Program boyunca Türk ve Gürcü edebiyatçılar arasında karşılıklı konuşmalar ve değerlendirmeler yapıldı.

GONASHVILI VE ODISHARIA’DAN MESAJLAR
Şair Makvala Gonashvili, Türk edebiyatına duyduğu ilgiyi dile getirerek kültürel etkileşimin önemine değindi. Ayrıca şiirlerinden örnekler paylaşarak insan ruhu, doğa ve yaşam temalarını işleyen eserlerine dikkat çekti. Yazar Guram Odisharia ise Türkiye’ye duyduğu ilgiyi ve iki ülke arasındaki kültürel bağların önemini anlattı. Odisharia, edebiyatın barış ve anlayış için bir araç olması gerektiğini vurguladı.
KİTAPLAR VE ÇEVİRİLER TANITILDI
Etkinlikte Odisharia’nın Türkçeye çevrilen “Başkanın Kedisi” romanı da tanıtıldı. Eserin farklı dillere çevrilerek uluslararası alanda ilgi gördüğü belirtildi. Gonashvili’nin “Pervanenin Dansı” adlı kitabı da etkinlik kapsamında ele alındı. Programa çok sayıda akademisyen, yazar ve eleştirmen katıldı. Katılımcılar, Gürcü edebiyatının Türkiye’de daha geniş kitlelere ulaşması gerektiğini ve çeviri çalışmalarının artırılmasının önemini dile getirdi.

Etkinlik, Türk ve Gürcü konukların katıldığı samimi bir kokteyl ile sona erdi. Programın, iki ülke arasında kültürel ve edebi iş birliğine katkı sunması hedefleniyor.
Kaynak Ve Görsel Kaynak:https://www.odatv.com/kultur-sanat/gurcu-edebiyati-ankarada-bulustu-kultur-koprusu-kuruldu-120144317